METODOLOGÍA PARA EL APRENDIZAJE DEL NÁHUATL. Principios básicos

Tlakatlamachtijketl Santiago Felicitos García Aburto / Tlakatlamachtijketl Miguel Reyes Pérez.

In tlasalolistle kaintlajtolmej nikanchanejkej kualtsin kisentlaliya yolik on tlajtolistle iuan tlajkuilolistle, iuan noijkij on itlamachilis ken kijtoaua Orlando Fals Borda kiliya “on machilistlanemilistle” tlen on intlanejnemil tlen kixpantiya on tlajtoli pampa tlaxyejuain tlen kipixtika xueles tikajsikamatiskej on tlen ijtekonkaj tlamachtilistle uan tlasojkamatistle kaon sanmiyek tenotstilistle tlanotskej tlen mokankixtiyaj pain tlajtolmej. On tlajtolmej chanejkej “yejuamej techispantiyaj uaijkon ikatinejnemiskej kejuan ikoneuan tokalpajuan”; yejuaon tlatolmej chanejkej noso maseualtij yejuaon yajyakatikatej sejsetilismej pan se intlanejnemil tlen kixtlaliyaj tlen yauejkaomochin, kayejuain nimayej tlen ijtek onkaj uan tlen ueles uits techintlanejnemilmej katokalpajuan chanejkej nikan onkaj iuan mokojkojtiliyaj maka poliuis pain tlen techuikatikaj. Yejuain tlajtolmej chanejkej tlen techmaka toixmacho uan techixpantiya pan se totlanejnemil chanej.

On tlenkipiya in amochtlakuilole “Temachtilistle ken kisaloskej totlajtol nauatl. Tlenyajyakatikatej kachimanaj” kipiya tlen kimachiliya yejon itlachalis, uan inejnekilis tlen kimachiliya tlamachtijketl Santiago Felicitos yejua itlajtolnan; kitlaliya nochi tlamachtilistle ken kisaloskej katlaketsaskej uan kijkuiloskej iuan tlaneltokilistle techin nauatlajtole kiteixpantiya kenon kuale kajsikamatiskej, in tlajkuilole kinpaleuis akin kuelitaj noso kinekiskej kisaloskej on tlajtole nauatl maski amo niontlenoj makimatikan. Uan akin yatlajtouaj nauatl, kinpaleuis kenon kichikaualtiskej uan kisaloskej kenon kijkuiloskej, kenkijtojtikaj on tlanauatile iuaxka tlajtole nauatl. In tlamachtilistle tlen kiteixpantiya on tlamachtijketl Santiago, tlen yokimomachtij on itlajtol kamiyek xiuitl tlen okitejtemoj uan okektlali kenon ueles kisaloskej okse tlajtole tlen toixpanketsa ken san nochipa mana tlamachtilistle ken kisaloskej tlajtolmej xchanejkej uan yejon techmaktiliyaj kamatitlasalokan in totlajtoluan chanejkej noso noijkij mijtoua tlajtolmej tochantlaltikpak.

On tlamachtilistle ken kisaloskej on nauatl kipantlaliya se tlanechikolistle sankuale techuikatij san kuale tinejnentiuej ken tikajsikamatiskej kachtopa tlajkuilolmej, tlajtolmej, tlen mijtoua, tlen kimachiliyaj uan tlaketsaltlajkuilolmej san tsitsintej tlen kijtoua kenon mana on tlajtole nimayej ken mana amo san kijtoua kejuan kuale manauati kakixtianoj tlajtole, tlasantikektlaliskej tiksalojtieskej on tlen mijtoua kipiya tlamajmachtilistle san mijtos kakixtianoj tlajtole uan ijkon on tlajtole nauatl mamosentlali kaokse tlajtole.

On tlamachtilistle tlen mijtoua panin tlachijchiuale kiteixpantiya ken kisaloskej on tlajtole nauatl kejaman akin chanej tlen tlajtoua itlajtol, mejkuaniya ken tetlanauatiya on tepankajkalekej noso san yejuamej motlakaitaj tlen san kinemiliyaj kamijmiyekej uan kixtlaliyaj kanochtin on tlasalolmej ken yejmej kampa katej kajsitikatej, noijki kimiktiya tlen moijtosneki kakixtianoj tlajtole kemantika akin tlatejtemoua pain tlajtolmej “nele tlamachilisojkej uejkatlatlajkomej” kualtlaliyaj kenon yeski ken yejmej kitaj uan kilkauaj on tlajtole kachi simiyejua tlen onkaj pan kalpaj, on tlen chanejkej, “matikauilikan matlajtokan kalpajmej uan amo matikuekuelpachokan in tlanemilis”. On amoch omochijchin kamiyek kojtilistle, momachtilistle, tlajtolistle iuan maseualmomachtile tlen kiteititiya seki tlen kiyolpiyaj on kalpajmej nauas ne Guerrero uan yejuaika kiteixpantiya yejon tlen tlayejyekantij ken kisaloskej on tlajtole.

On tlayekchijchiuale ueles tikanas katepostlajkuilolistle noso amoch tikajsitiyis panin tlajkuilole.

www.mirepe.com

METODOLOGÍA PARA EL APRENDIZAJE DEL NÁHUATL. Principios básicos.

Profesor Santiago Felícitos García Aburto. (traducción al náhuatl) / Profesor Miguel Reyes Pérez

El aprendizaje de las lenguas originarias es un proceso que integra la oralidad, la escritura, pero también la cosmovisón y lo que Orlando Fals Borda llama “el sentipensamiento” de la cultura que fundamenta a esa lengua por que sin estos últimos elementos no podríamos entender el contenido filosófico y axiológico de diversas expresiones comunicativas que se propician en estos idiomas. Las lenguas originarias “son el salvoconducto para comportarnos como hijos de nuestros pueblos”; son las lenguas originarias o indígenas de los principales elementos de una cultura que favorecen su historicidad, es através de ellas que la esencia y el devenir de las culturas de nuestros pueblos originarios permanece y se resiste a perder en el tiempo. Son las lenguas originarias el rasgo mas característico e identitario que da representatividad a una cultura originaria.

El contenido de esta obra “METODOLOGÍA PARA EL APRENDIZAJE DEL NÁHUATL. PRINCIPIOS BÁSICOS”, refleja ese sentir, esa cosmovisión, ese amor que tiene el profesor Santiago Felícitos de la que es su lengua materna; plasma toda una metodología para el aprendizaje oral, escrito y cosmogónico del náhuatl planteado de manera sistemática para una mejor compresión, es un texto dirigido principalmente para aquellos interesados en aprender el idioma sin que tengan nociones básicas; para los que ya hablan náhuatl, servirá para fortalecer y profundizar sus conocimientos sobre la escritura partiendo de las normas propias de ese idioma. La metodología que propone el profesor Santiago, un estudioso de su lengua refleja años de investigación y análisis para poder sistematizar un proceso de aprendizaje de otro idioma que se contrapone al tradicional hábito de emplear métodos para el aprendizaje de idiomas extranjeros para adaptarlos como estrategia para aprender idiomas o lengua originarias o también podemos decir lenguas nacionales.

La metodología para el aprendizaje del náhuatl establece una estructura de tipo inductivo en la que nos guía paso a paso en la compresión de letras, palabras, de expresiones, de emociones y hasta textos cortos que manifiestan el uso del idioma de manera real sin caer en traducciones que mejor se acomoden al español, si se hiciera esta adecuación estaríamos subordinando el mensaje lleno de filosofía a una simple traducción al español con el fin de que el nàhuatl se adecue a otro idioma.

La metodología expuesta en esta obra promueve el aprendizaje de la lengua náhuatl desde la perspectiva y propuesta de un nativo hablante, se aleja del modelo colonialista o etnocéntrico que solo piensa en las mayorías y homogeiniza los aprendizajes dependiendo del lado que estén asumiendo, además elimina interpretaciones que se quieren adecuar al español mismas que en ocasiones investigadores o lingüistas “expertos eurocéntricos” determinan cómo deben ser las cosas desde su percepción y se olvidan de que la palabra que importa es la del pueblo, la de los originarios, “dejemos hablar al pueblo y no distorsionar su pensamiento”.

El libro es un gran esfuerzo académico, lingüístico y antropológico que proyecta parte de la esencia representativa de los pueblos nahuas de Guerrero y por consecuencia establece precisamente principios básicos para el aprendizaje del idioma.

La obra puede adquirirse en su formato digital y físico en el siguiente enlace www.mirepe.com